Vocals: Alison Utter and myself. - Thank you Alison for a splendid job and so many things, that I couldn't have done!


[Chorus]
When the days of borrowed time
Are past, the moon of bleak demise
Will haunt the night with loss sublime.
A respite come at last for two weary eyes.

Finally,
When everything's said and done,
The primary
Objective of that run
Is down and out...
Pillow of wool and stone...
No scream and shout
Enters this final home.

When stasis comes to call,
With scattered gifts for one and all
Hypnotic waves of sleep, no thoughts to recall

[Chorus]
When the days of borrowed time
Are past, the moon of bleak demise
Will haunt the night with loss sublime.
A respite come at last for two weary eyes.

Lights out!
Time to turn the page!
Don't hang about!
No need to surf the gails of rage!
Rewind the tale!
Reality in a loop...
Depart! Derail,
Leave behind love, lust, life and hope.

When stasis comes to call,
With shattered gifts for one and all,
It's safer to be gone than to pay the toll...

Hinter acht Metern Beton in unsern elektrifizierten Zentral'n,
(Behind eight metres of concrete, in our electrified headquarters,)
Überwachen wir unser Leben und das Sterben der ander'n.
(We monitor our lives and the others dying)
Gepanzert durch sieben Flatscreens und die äußeren Schal'n
(Armoured by seven flatscreens and the outer shells)
Unserer Bunker, schicken wir Agenten aus durchs Netz zu wandern.
(Of our bunkers, we send out agents to wander the net.)
Ich scheiß auf die Welt, hab' mein' Cyberfick verkabelt.
(I give a shit about the world, having my cyber-fuck wired)
Abgestumpft auf "virtual Cyanide" ohne jegliches Gefühl
(Blunted on "virtual cyanide", without any feeling)
Vergas' ich in Unterhaltung, von der Welt abgenabelt.
(I'm gassed by entertainment, separated from the world.)
Abgestürzt in Mittelmäßigkeit, bleib' ich Eisschrank-kühl
(Drowned in mediocrity, I stay cool as a freezer.)
Wenn die hoffnung per Mail kommt, tritt das Inkasso-Bureau des Lebens
(When hope is delivered by (e-)mail, the debt collection agency of life)
Deine Stahltür'n ein und präsentiert die Mahnung.
(Kicks in your steel doors and presents the bill.)
Und dann erst fragst Du, "War der Online-Kauf vergebens?"
(Only then you ask yourself: "Has the online purchase been for nothing?")
Dein Dispo is' durch, das war die letzte Warnung!
(Your overdraft limit has been reached! That was the last warning!)

[Chorus]
When the days of borrowed time
Are past, the moon of bleak demise
Will haunt the night with loss sublime.
A respite come at last for two weary eyes.

[Chorus]
When the days of borrowed time
Are past, the moon of bleak demise
Will haunt the night with loss sublime.
A respite come at last for two weary eyes.